PAROLES ET TRADUCTIONS

SCUNFINà U MARE

Auteure : Patrizia Gatacecca / Compositeur : Jean-Philippe Giovannetti et Stephane Casalta

Scunfinà u mare

 

Quand’è tù conti a storia
Nantu à un filu d’orizonte
À u spuntà d’albe nove
Ch’è tù torni chjassu è ponte

Quand’è tù dici e buriane
Chì u celu ti fala addossu
Cù a so musica strana
Ch’è tù torni mare mossu

Mi porghji maghjine è canti
È sparghji muschi turchini
Sopr’à u tempu chì s’ammansa
In sti lochi di scunfine

Dumane pigliu l’onda
U core à lu timone
À scopre mille sponde
In u mo viaghjone

Quandu a fola di e to stonde
Hè di sumiglia spannata
Chì a to voce s’attonda
Ind’è l’aghja assulanata

Quand’è tù ingonfii e to vele
Impettendu venti estrosi
Ch’è tù cerchi a via bella
Mezu à l’ora rimurosa 

Mi porghji l’idea mondu
Per un Terraniu da fà
Sparta in u chjami è rispondi
Di a nostra umanità

Déconfiner la mer

 

Quand tu racontes l’histoire
Sur le fil de l’horizon
Là où renaissent les jours
Quand tu te fais route et pont…

Quand tu me dis les tempêtes
Étrange musique du ciel
Qui plonge au-dessus de nous,
Quand soudain tu te déchaines…

Tu me renvois des images
Des chants dans l’effluve bleue
Au cœur du temps apaisé
Sur ces terres sans confins…

Je prend la mer demain
Le cœur au timon
Mon voyage au long cours
S’ouvre sur d’autres mondes

Quand le récit de la terre
Resplendit de ressemblances
Et que ta voix se déploie
Dans l’air à blé lumineuse

Quand tes voiles se gonflent
Sous la force de vents têtus
Que tu cherches la voie sûre
Au cœur des temps agités

Tu portes en toi l’idée de Monde
Pour la Méditerranée
Elle court dans le chjami è rispondi
De toute l’humanité