PAROLES ET TRADUCTIONS

SCANDULA

Auteur : Marcellu Acquaviva / Compositeur : Jean-Philippe Giovannetti

Scandula

 

U mare a bazzeca è u sole l’innora
dapoi chì u mondu a fece riccamata.
À a ziglia di u tempu, ella ghjace è si sciora
è puru bench’è muta lampa qualchì ballata.

 

Ballata di culori è di ritagli strani,
sinfunia di petra è sussuru di vita.
I marinari grechi di i tempi landani
a purtonu in mimoria, da i venti sculpita.

 

È ci ne fù passeghji, d’umani è di vivame
è ci ne fù parolle tramandate cù l’albe.
Ma sempre u so silenziu hà ammattatu e chjame
è sempre si n’hè stata sola in le so caralbe.

 

Scandula s’addurmenta quandi u sole s’alza
è spalanca i so ochji à a notte chì vene,
chì pare ch’ella sia quella chì sempre spazza
e passate di storia cù e so stese di rene.

Scandula

 

La mer la balance et le soleil la couvre d’or
Depuis que le monde la fit brodée.
Sur le seuil du temps, elle gît et se prélasse
Et bien que muette, elle jette quelques chants improvisés.


Des chants improvisés de couleurs et de recoupes étranges,
Une symphonie de pierre et un susurre de vie
Les marins grecs des temps lointains
La portèrent en mémoire, elle qui, par des vents, fut
sculptée.


Et combien de passages, d’humains et de bétail
Et combien de paroles, transmises avec les aurores.
Mais son silence a toujours étouffé les appels
Et elle est toujours restée seule avec son courage.


Scandola s’endort lorsque le soleil se lève
Elle ouvre grand les yeux vers la nuit qui vient
Car on dirait qu’elle est celle qui balaie toujours
Les épisodes de l’histoire avec ses étendues de sable.