PAROLES ET TRADUCTIONS

CAPRAGHJU

Auteur : Petru Santucci / Compositeur : Ange-Dominique Giovannetti

Capraghju

 

Oghje a vuciata corre
Vene sempre piu amara
Ci dice chi d’un pastore
Si scaliveghja a fiara
E toccu u primu calore
Hà da vende à rughja para


Quand’ellu scapra un pastore
Discorsi ùn ci ne vale
Ch’ùn ci hè ragionu à ghjuvore
Pè scioglie u naturale
Fate contu si à l’altore
Venissinu à mancà l’ale


Capraghju ùn hè mistieru
Chi ghjè arte è devozione
Si tesse un cappiu sinceru
Trà omu capra è reghjone
E ci pasce u misteru
Ch’ùn si sà quale hè patrone


Chi a capra hè pè u corsu
Amica è ribella à paru
Tempi d’oghje o tempu scorsu
L’hà portu senza risparu
L’aiutu è u rinforzu
Pè un dumane sempre chjaru


I capraghji l’anu detta
Forse l’anu ancu cantata
Anu lu core ch’affetta
Quandu à banda hè stimata
E prima di parte ghjetta
Un belitu à a disperata


Ghjornu ch’issu cappiu score
Mutanu gioie penseri
Si pesa un antru albore
Ma u tempu hè strettu à eri
E chjamanu u pastore
A sparte tanti saperi

Chevrier

 

Plus la rumeur se répand
Et plus elle devient amère.
Elle dit que d’un berger
La fin du chemin est proche
Et dès le début de l’été
Il vendra son troupeau entier


Pour cette séparation
Aucun discours ne vaut
Point de raisonnement
Pour spécifier des liens organiques
On ne peut imaginer
un gypaète privé de ses ailes


Chevrier n’est pas un métier
Tout est art et dévotion
Un nœud sincère se tisse
Entre homme chèvre et territoire
Et le mystère règne
Car on ne sait qui commande


Pour le corse la chèvre est
À la fois amie et rebelle
Au passé comme au présent
Elle lui a donné sans compter
Assistance et sécurité alimentaire
Pour un lendemain toujours serein


Les chevriers l’ont dit
Ils l’ont peut-être même chanté,
Ils ont le cœur qui se brise
Lorsque le prix du troupeau est fixé
Et que juste avant de partir il va
Jusqu’à pousser un bêlement désespéré.


Le jour où ce lien se défait
Les joies et les soucis changent
Une aube nouvelle se prépare
Mais pour le berger le temps
Reste ancré au passé
Et il l’invite alors à partager ses savoirs.